Accurate, culturally-aware subtitles in 50+ languages. Native translators ensure idioms, humor, and context translate perfectly.
AI-powered dubbing with voice cloning technology. Maintain your voice characteristics while speaking any language naturally.
Beyond translation - adapting visuals, graphics, examples, and cultural references for each target market.
Professional native voice actors for authentic dubbing. Male, female, and diverse accent options available.
Graphics, titles, lower thirds, and on-screen text translated and redesigned for each language version.
Perfect lip-sync alignment, background music licensing for international use, and broadcast-quality audio mixing.
Don't see your language? Contact us - we support 50+ languages total.
per video
per month
Our AI dubbing technology clones your voice characteristics and applies them to speak in other languages with natural lip-sync. The AI analyzes your speech patterns, tone, and pacing to create authentic-sounding translations while maintaining your vocal identity.
Absolutely. We provide subtitle scripts and dubbing samples for your review before final production. Enterprise clients can also request native speaker review and approval workflows for critical content.
A 5-language package typically takes 72 hours. Each additional language adds approximately 12 hours. Large enterprise projects with 20+ languages are completed within 5-7 business days with our team-based approach.
Yes, we fully support RTL languages including Arabic, Hebrew, Urdu, and Persian. Graphics, text animations, and subtitles are properly formatted for RTL reading patterns and cultural conventions.
Transform your single video into a global content asset. Connect with audiences in their native language across every market.
Start Global Production